欢迎, 游客
注册
|
登录
首页
|
会员
|
统计
|
帮助
|
繁体中文
XYZBBS(北条司中文网)
»
新宿车站的留言板
» 坑爹啊-关于阿獠的译名
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
投票
交易
悬赏
活动
打印
|
推荐
|
订阅
|
收藏
标题: 坑爹啊-关于阿獠的译名
仰望天堂
自由撰稿人
UID 1554
精华 0
积分 1115
帖子 1019
阅读权限 70
注册 2007-2-17
状态 离线
#1
发表于 2013-4-7 21:34
资料
短消息
加为好友
坑爹啊-关于阿獠的译名
我想很多人小时候可能相当郁闷香港版的漫画“寒羽良”的译名是“孟波”
为什么会给寒羽取这么一个八竿子打不着的诡异译名呢?
当你知道真相时……你一定会说:"坑爹啊!"
……工作人员果然好福利555
[attach]2311[/attach]
[
本帖最后由 bhunter 于 2013-5-14 12:38 编辑
]
附件:
您所在的用户组无法下载或查看附件
回忆,是生命中最无能为力的事。
HITMAN
实习记者
UID 149
精华
1
积分 1975
帖子 668
阅读权限 70
注册 2005-9-27
状态 离线
#2
发表于 2013-4-15 17:28
资料
短消息
加为好友
可能是SAEBA RYO的粤语中发音比较接近孟波吧。
比如朗拿度,碧闲等都是港人造出来的词。
我爱阿香
特聘作家
UID 681
精华 0
积分 6672
帖子 3474
阅读权限 100
注册 2006-2-15
状态 离线
#3
发表于 2013-4-21 21:06
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
HITMAN
于 2013-4-15 17:28 发表
可能是SAEBA RYO的粤语中发音比较接近孟波吧。
比如朗拿度,碧闲等都是港人造出来的词。
粤语的发音与“孟波”差好远的~~~
永远的城市猎人,永远的阿香!
z1434228841
新生入学
UID 18446
精华 0
积分 28
帖子 50
阅读权限 10
注册 2014-1-3
状态 离线
#4
发表于 2014-1-7 13:41
资料
短消息
加为好友
因为翻译的人叫孟波!?
擦...这不坑爹吗....
leorio
小试牛刀
UID 120
精华 0
积分 1329
帖子 98
阅读权限 70
注册 2005-9-22
状态 离线
#5
发表于 2014-1-7 18:08
资料
短消息
加为好友
原来不是吐槽獠喜欢大球么
ZZZZzzzz
雨鸣
(青蛙)
特聘作家
UID 2
精华
9
积分 111877
帖子 3992
阅读权限 200
注册 2005-7-22
状态 离线
#6
发表于 2014-1-27 00:03
资料
短消息
加为好友
有机会我也写本书,主角就是我名字~
昔日独钓寒江雪 如今醉卧世俗中
阿香的大锤子
自由撰稿人
UID 1462
精华
1
积分 2373
帖子 2728
阅读权限 70
注册 2007-1-12
状态 离线
#7
发表于 2020-7-5 09:54
资料
短消息
加为好友
关于“孟波”这个译法。这里有另一个说法:
http://www.hojocn.com/bbs/viewth ... &extra=page%3D1
原始链接:
https://www.jianshu.com/p/3776fa5c6582
[
本帖最后由 阿香的大锤子 于 2020-7-5 09:58 编辑
]
恶搞的锤子
投票
交易
悬赏
活动
控制面板首页
编辑个人资料
积分交易
公众用户组
好友列表
基本概况
论坛排行
主题排行
发帖排行
积分排行
在线时间
管理团队
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-4-29 04:58
津ICP备09012152号-1
Powered by
Discuz!
5.5.0
© 2001-2007
Comsenz Inc.
Processed in 0.025718 second(s), 6 queries
TOP
清除 Cookies
-
联系我们
-
www.hojocn.com
-
Archiver
-
WAP