过奖,过奖!(汗如雨下.....)
日语马马虎虎,那些都是别人翻译的大作(中文翻译转自光之大陆,日文歌词则转自某个日文网站),我只是借花献佛而已.bhunter兄,真是好人,要给我奖励呀!流口水等着......嘿嘿......(贱笑ing)
好像已经给了奖励,威望1,谢谢啦,我不贪滴,这就足已.(退场)
bhunter兄误以为歌词都是我翻译的,又给了我奖励:威望1,害我巨不好意思,赶紧翻译了一首歌:A love no one can change.
bhunter兄,你去那个歌词帖看一下我翻译的A love no one can change的歌词,再对比一下那些繁体字的中译歌词,你就知道我是多么技不如人了,嘿嘿,我没那个才华。但请别把给我的奖励收回,毕竟我也翻译了一首歌词嘛。多担怠担怠!
to bhunter:
刚才一时兴起,又粗略翻译了一下那首《STILL LOVE HER》,纯属业余水平,望笑纳,在那个歌词帖的第2页,bhunter呀,我终于对你有所交代了,自己翻译了两首歌词,没有白费你奖给我的威望1,嘿嘿,可以问心无愧地下线休息了,从今天起长时间不碰电脑,电脑这东西伤身伤神,少碰为好。
非常感谢你的作品~~
论坛正需要你来顶起呢~~
期待你更多的作品哦~~