欢迎, 游客
注册
|
登录
首页
|
会员
|
统计
|
帮助
|
繁体中文
XYZBBS(北条司中文网)
»
新宿车站的留言板
» 东立版city hunter 翻译水平太差
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
23
1/3
1
2
3
››
投票
交易
悬赏
活动
打印
|
推荐
|
订阅
|
收藏
标题: 东立版city hunter 翻译水平太差
wakana1983
新生入学
UID 2124
精华 0
积分 2
帖子 4
阅读权限 10
注册 2007-7-16
状态 离线
#1
发表于 2007-7-19 02:49
资料
短消息
加为好友
东立版city hunter 翻译水平太差
从小就看city hunter,各种版本也看了不少,光漫画就买了各种版本的共4套。
前一阵子发现了这个论坛,看到有介绍东立版的city hunter的,说是目前唯一经过授权的中文版本,就慕名去电驴上下载了。
下载后发现这个版本的翻译水平实在太差了,对白翻译的极度生硬,没有一点文采,真的让我非常失望。。。难道台湾人就这点水准啊。。。比
我之前看的几个非官方授权的简体/繁体版本差好多,郁闷。
香良
自由撰稿人
UID 1401
精华
6
积分 2604
帖子 1779
阅读权限 100
注册 2006-12-4
状态 离线
#2
发表于 2007-7-19 09:27
资料
短消息
加为好友
真的吗??
我也打算买东立的CH呢
不会吧
你举个例子好吗?
比如米克和獠在楼顶决斗那里,香哭着责备獠忘记了自己是他的搭档,并且也说过每年要和自己一起庆祝生日等等,那幕他是怎么翻译的啊??
I MISS YOU 老北
sunnyhm
小试牛刀
UID 1996
精华
3
积分 126
帖子 120
阅读权限 20
注册 2007-6-7
状态 离线
#3
发表于 2007-7-23 22:20
资料
短消息
加为好友
我也入手了东立版的CH,翻译也没有想象中的那么臭,毕竟是台湾版的,阅读和说话的习惯与大陆有些不同,多少让人感觉有些别扭,但是我看中的是没有什么删节,以及印刷较好,我觉得,这就够了
wakana1983
新生入学
UID 2124
精华 0
积分 2
帖子 4
阅读权限 10
注册 2007-7-16
状态 离线
#4
发表于 2007-7-23 23:32
资料
短消息
加为好友
"我是你的伙伴呀“”生死都要在一起的伙伴“
”谁才是傻瓜,连自己说过的话都忘记了“
”你说我们两个都是城市猎人,我一直为你庆生“
”这不是你自己说的吗?“
~~~以上
香良
自由撰稿人
UID 1401
精华
6
积分 2604
帖子 1779
阅读权限 100
注册 2006-12-4
状态 离线
#5
发表于 2007-7-24 09:24
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
wakana1983
于 2007-7-23 23:32 发表
"我是你的伙伴呀“”生死都要在一起的伙伴“
”谁才是傻瓜,连自己说过的话都忘记了“
”你说我们两个都是城市猎人,我一直为你庆生“
”这不是你自己说的吗?“
~~~以上
我是你的伙伴呀…………………………应该翻译成搭档吧……
我一直为你庆生…………………………这翻译也太简洁了吧
我的天啊,东立真的是这样的水平……看来我要考虑香港版本了……
I MISS YOU 老北
carl0953
新生入学
UID 400
精华
1
积分 262
帖子 34
阅读权限 30
注册 2005-11-25
状态 离线
#6
发表于 2007-7-24 12:42
资料
短消息
加为好友
台湾人的国语是要加强了......
和大陆统一就好了......(双关......)
省得我们看起来费劲......
我的QQ号:199780286
susiejiang
新生入学
UID 202
精华 0
积分 290
帖子 28
阅读权限 30
注册 2005-10-12
状态 离线
#7
发表于 2007-7-24 15:53
资料
短消息
加为好友
汗,俺好不容易托完东立版,没有仔细看对白,只注意以前删减的部分了,呵呵
familycompo
自由撰稿人
UID 554
精华
4
积分 1761
帖子 1540
阅读权限 70
注册 2006-1-4
状态 离线
#8
发表于 2007-7-25 01:06
资料
短消息
加为好友
那你不如说地瓜其实是花生
地方语言说法不同,你不喜欢,是你的问题,那你等翻译版(只有扫描图)
只有FC漫画
http://familycompo.photo.163.com
N多免费高清在线电影看的论坛
http://forum.ldtv.net/?u=66103
shishicom
新生入学
UID 2125
精华 0
积分 19
帖子 34
阅读权限 10
注册 2007-7-16
状态 离线
#9
发表于 2007-7-25 21:27
资料
短消息
加为好友
并不仅仅是“地瓜与花生”的问题,
的确,东立版的翻译,总让人有点“意犹未尽”的感觉
总觉得,差一点点,就好了
familycompo
自由撰稿人
UID 554
精华
4
积分 1761
帖子 1540
阅读权限 70
注册 2006-1-4
状态 离线
#10
发表于 2007-7-25 22:06
资料
短消息
加为好友
多看点台剧,那你就没有问题了
只有FC漫画
http://familycompo.photo.163.com
N多免费高清在线电影看的论坛
http://forum.ldtv.net/?u=66103
23
1/3
1
2
3
››
投票
交易
悬赏
活动
控制面板首页
编辑个人资料
积分交易
公众用户组
好友列表
基本概况
论坛排行
主题排行
发帖排行
积分排行
在线时间
管理团队
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-5-9 09:45
津ICP备09012152号-1
Powered by
Discuz!
5.5.0
© 2001-2007
Comsenz Inc.
Processed in 0.030949 second(s), 6 queries
TOP
清除 Cookies
-
联系我们
-
www.hojocn.com
-
Archiver
-
WAP