欢迎, 游客
注册
|
登录
首页
|
会员
|
统计
|
帮助
|
繁体中文
XYZBBS(北条司中文网)
»
新宿车站的留言板
» 请教CH男主角名字的由来
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
14
2/2
‹‹
1
2
投票
交易
悬赏
活动
打印
|
推荐
|
订阅
|
收藏
标题: 请教CH男主角名字的由来
侠探寒羽良
小试牛刀
UID 3205
精华 0
积分 61
帖子 113
阅读权限 20
注册 2009-2-5
状态 离线
#11
发表于 2009-2-11 09:34
资料
短消息
加为好友
还是寒羽良不错
brucekent
自由撰稿人
UID 1177
精华 0
积分 1190
帖子 1115
阅读权限 100
注册 2006-9-9
状态 离线
#12
发表于 2009-2-11 20:04
资料
短消息
加为好友
最早的起源:
日本人叫獠的英文名字很像孟波的发音,因此早期的香港音译为:孟波
================================================
越扯越不着调。
看过猫眼懂日语愿翻译小漫画的人难道就不存在吗……
familycompo
自由撰稿人
UID 554
精华
4
积分 1761
帖子 1540
阅读权限 70
注册 2006-1-4
状态 离线
#13
发表于 2009-2-12 21:05
资料
短消息
加为好友
哦....
这资料可是我搜到很久以前的人所发表的言论哦,该是真实地~~~~~
只有FC漫画
http://familycompo.photo.163.com
N多免费高清在线电影看的论坛
http://forum.ldtv.net/?u=66103
kevin
新生入学
UID 3153
精华 0
积分 19
帖子 31
阅读权限 10
注册 2009-1-21
状态 离线
#14
发表于 2009-2-14 03:37
资料
短消息
加为好友
寒羽良这是意译的,如果有前海南版的第一集就知道,两点水一个牙字的那个字,汉字里没有,但是在日文里的意思就是寒冷的意思,这个我查过日文字典的确是寒冷的意思,所以野上寒子也就这样翻译的名字
至于孟波是我打死也想不出怎么回事
[
本帖最后由 kevin 于 2009-2-14 03:38 编辑
]
14
2/2
‹‹
1
2
投票
交易
悬赏
活动
控制面板首页
编辑个人资料
积分交易
公众用户组
好友列表
基本概况
论坛排行
主题排行
发帖排行
积分排行
在线时间
管理团队
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-5-8 12:11
津ICP备09012152号-1
Powered by
Discuz!
5.5.0
© 2001-2007
Comsenz Inc.
Processed in 0.026101 second(s), 6 queries
TOP
清除 Cookies
-
联系我们
-
www.hojocn.com
-
Archiver
-
WAP