欢迎, 游客
注册 | 登录
首页 | 会员 | 统计 | 帮助 | 繁体中文


 
标题: 考究一下FC漫画名的意思
阿香的大锤子
自由撰稿人
Rank: 4


UID 1462
精华 1
积分 2371
帖子 2728
阅读权限 70
注册 2007-1-12
状态 离线
发表于 2019-11-3 14:29  资料  短消息  加为好友 
考究一下FC漫画名的意思

FC的漫画名有这几个:
  • 日文
    • ファミリーコ ンポ(日文原版)
  • 英文
    • F.COMPO(日文原版[3], 法语版[6],西班牙语版[6],意大利语版[6])
    • Family Compo(英文版)
    • Family Component [4]
  • 中文
    • 非常家庭(大陆版)
    • 搞怪家庭(港版(玉皇朝))[5]
    • 變奏家族(台版(大然文化))[5]
    • 混亂家庭(台版(林立出版(長鴻出版社)盜版)) [5]
    • 反串家族(新加坡版) [5]
  • 泰语
    • F.Compo อลวนรักสลับขั้ว (泰语) [4] (直译为: F.Compo 颠倒的爱)
从原版日文名来看:
”ファミリーコ ンポ”的google翻译为: Family component (日译英), 家庭组成(日译中)(我不懂日文,急需懂日文的朋友帮忙鉴定一下)

从原版英文名来看:
F指的是family, 即”家庭”。COMPO如果指的是component的话,则整体意思是”家庭(组成)成员”。COMPO如果指的是compose/composed的话,则整体意思是”组合家庭”——柳叶家和若苗家的组合。

总结:
  • 原版标题的名字的意思应该是”家庭(组成)成员”或”组合家庭”(柳叶家和若苗家的组合)。
  • 这两个意思究竟取哪一个,还是需要懂日文的朋友帮忙辨析一下日文标题。
  • 中文大陆版译为"非常家庭",可能是考虑到"非常"的拼音"Fei Chang"的首字母为"FC"。同时,"非常家庭"的"非常"二字也表示若苗家的"与众不同"。
参考链接CC BY-NC-SA 4.0

转载请注明出处

[ 本帖最后由 阿香的大锤子 于 2021-2-4 07:38 编辑 ]





恶搞的锤子
顶部
阿香的大锤子
自由撰稿人
Rank: 4


UID 1462
精华 1
积分 2371
帖子 2728
阅读权限 70
注册 2007-1-12
状态 离线
发表于 2020-10-5 21:02  资料  短消息  加为好友 
更新





恶搞的锤子
顶部
阿香的大锤子
自由撰稿人
Rank: 4


UID 1462
精华 1
积分 2371
帖子 2728
阅读权限 70
注册 2007-1-12
状态 离线
发表于 2020-10-10 21:27  资料  短消息  加为好友 
译为”非常家庭”,可能是考虑到”非常”的拼音”Fei Chang”的首字母为”FC”。
同时,”非常家庭”的”非常”二字也表示若苗家的”与众不同”。

[ 本帖最后由 阿香的大锤子 于 2020-10-10 21:31 编辑 ]





恶搞的锤子
顶部
阿香的大锤子
自由撰稿人
Rank: 4


UID 1462
精华 1
积分 2371
帖子 2728
阅读权限 70
注册 2007-1-12
状态 离线
发表于 2021-2-4 07:38  资料  短消息  加为好友 
更新





恶搞的锤子
顶部
 



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-4-16 21:30
津ICP备09012152号-1

    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 5.5.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.
Processed in 0.030048 second(s), 6 queries

清除 Cookies - 联系我们 - www.hojocn.com - Archiver - WAP