欢迎, 游客
注册 | 登录
首页 | 会员 | 统计 | 帮助 | 繁体中文


 
标题: FC里的人物姓名与日本姓氏
阿香的大锤子
自由撰稿人
Rank: 4


UID 1462
精华 1
积分 2365
帖子 2728
阅读权限 70
注册 2007-1-12
状态 离线
发表于 2019-12-28 21:15  资料  短消息  加为好友 
FC里的人物姓名与日本姓氏

(如果图片或格式有问题,可以访问这个链接
原链接:https://gitlab.com/city4cat/mybl ... name_vs_jap_surname

FC里的人物姓名与日本姓氏
偶然的机会发现FC里的个别人名和日本姓氏有些相似,但又不同。于是整理了一些。个別人名暂时參考了老公寓里的一张图

格式:
  • FC里的人物姓名 (黑体表示真实存在的姓氏
    • 近似的真实的日本姓氏

人物姓名与其近似的日本姓氏
  • 若苗Wakanae
    • 若菜Wakana
  • 紫苑Shion
    • 志藤/紫藤Shito
    • 鹽野Shiono
    • 鹽谷/鹽野谷Shionoya  (男装的紫苑有时称自己为鹽谷)
  • 空Sora
    • 空谷Kukoku
  • 紫Yukari
    • 若菜Wakana
    • 村崎/紫Murasaki
    • 湯川/湯河Yukawa
  • 龙彦Tatsuhiko (紫结婚前的姓名:若苗Wakanae 龙彦Tatsuhiko)
    • Tatsukawa 達川
    • Tatsuke 田附/田付
    • Tatsukuchi 辰口
    • Tatsumatsu 辰松
    • Tatsumi 辰已/巽/立見/田積
    • Tatsumura 龍村
    • Tatsuno 立野/辰野/龍野
    • Tatsuoka 辰岡
    • Tatsusaki 龍崎
    • Tatsuta 龍田/立田
  • 柳叶Yanagiba
    • Yanagi 柳
    • Yanagibashi 柳橋
    • Yanagida 柳田
  • 雅彦Masahiko,雅美Masami
    • Masada 正田
    • Masago 真砂
    • Masai 正井。「木正」(木正是一個字,左邊為「木」字旁,右邊為「正」)井
    • Masaki 正木/「木正」木/政木
    • Masamori 正森
    • Masamune 正宗
    • Masamura 正村
    • Masaoka 正岡/政岡
    • Masata 政田
    • Masatomi 正富
    • Masayama 當山
  • ?? ?? (雅彦的妈妈)
  • ?? ?? (雅彦的爸爸)
  • 浅冈Asaoka 叶子Yoko
    • Asaoka 淺岡/朝岡
  • 菊地
    • Kikuchi 菊池/菊地
  • ?? (空的爸爸:菊地 ?? )
  • 节子 (空的妈妈:菊地 节子)
  • 奥村
  • 顺子Yoriko (空的妹妹:奥村 顺子Yoriko)
    • Yorifuji 依藤
    • Yorishima 庵島
    • Yorita 依田
  • 宪司Kenji (空的同学:奥村 宪司Kenji)
  • 章子 (宪司的女儿:奥村 章子)
  • 中村Nakamura 浩美Hiromi (空的助手)
    • Nakamura 中村/仲村
    • Hiromasa 廣政
    • Hiromoto 廣本
  • 新潟Niigata 和子Kazuko (空的助手)
    • Nishikata 西方/西形/西片/西潟
    • Nii 新居/新/丹生/丹/二井/仁井
  • 山崎Yamazaki 真琴Makoto (空的助手)
  • 横田Yokota 进Susuma(空的助手)
    • Shin 秦/新/進/心
    • Suzuki 鈴木/鈴樹/鐸木/鈴記/鈴紀/鈴杵/鈴置/鈴城/錫木/須須木/壽壽木/周周木/壽洲貴/壽松木/進來
    • Susukida 薄田
  • ?? 森Mori(督促空工作的女编辑)
    • Komori 小森/古森/小守
    • Mori 森/盛/守/毛利
  • 真朱Mazoho 薰Kaoru
    • Mazaki 真崎/間崎
  • 辰四Tatsumi(薰的爸爸:真朱Mazoho 辰四Tatsumi)
    • Tatsumi 辰已/巽/立見/田積
  • 早纪Saki(薰的妈妈:真朱Mazoho 早纪Saki)
    • Saki 前。(saki和其他字母組合後,多翻譯為“崎”)
  • 卓也Takuya 江岛Ejima (雅彦的同学)
    • Takubo 田窪/田久保
    • Takuma 宅間/詫間/宅磨
    • Takura 田倉
    • Takusagawa 田草川
    • Takusari 田鎖
  • 藤崎 茜(雅彦同学)
    • Fujisaki 藤崎
  • 仁科 耕平 (迷恋雅美的人)
    • Nishina 仁科
  • ?? 美葵 (喜欢辰巳的人妖)
  • 浅葱Asagi 蓝(紫苑的初恋)
    • Sasagi 佐佐木
  • 齐藤Saito 玲子Reiko (紫苑(小学男装)是她的初恋)    -
  • Hanzu八不 Kyoko京子 (紫的中学插花社的成员)
    • Hanyu 羽生
    • Hanzawa 半澤/榛澤
    • Kyogoku 京極
    • Kyono 京野
  • Isaka井阪 Kyoko京子(八不京子结婚前的姓名)
  • 14_215,提到爷爷和空分别要给新生儿取名为“龙之介”、“龙马”,其他人觉得这两个名字都很糟糕。
之所以有“龙”字,可能与2000年是龙年有关(但此时FC的剧情应该是1999年8月份)。日语里龍是旧字体,竜是日本的简化字[4]。

爷爷给新生儿取名"龙之介"。“之介”是日本常用名。20世纪初,"之助"、“之介”在正式日本人名中大量出现。20世纪70年代后"之助"已经成为复古风名字的代表。[5]

空和给新生儿取名"龙马",并说“生男孩子的话,始终是叫龙马最好! 这才像土佐男人的名字嘛!”。相关人物:1.坂本龙马(明治维新的重要功臣,其家乡正是“土佐“(高知三旧称[6])。此外,高知还有其铜像和紀念馆[7],所以此人是高知的历史名人,是高知人的骄傲。所以空提议的名字“龙马”,应该与此人有关);2. 剑豪龙马(《海贼王》里的人物。);3. 越前龙马(《网球王子》)。
參考链接:
-----------------------------------------

CC BY-NC-SA 4.0

转载请注明出处

[ 本帖最后由 阿香的大锤子 于 2020-12-8 08:42 编辑 ]





恶搞的锤子
顶部
阿香的大锤子
自由撰稿人
Rank: 4


UID 1462
精华 1
积分 2365
帖子 2728
阅读权限 70
注册 2007-1-12
状态 离线
发表于 2020-12-8 08:43  资料  短消息  加为好友 
更新:
  • 14_215,提到爷爷和空分别要给新生儿取名为“龙之介”、“龙马”,其他人觉得这两个名字都很糟糕。
之所以有“龙”字,可能与2000年是龙年有关(但此时FC的剧情应该是1999年8月份)。日语里龍是旧字体,竜是日本的简化字[4]。

爷爷给新生儿取名"龙之介"。“之介”是日本常用名。20世纪初,"之助"、“之介”在正式日本人名中大量出现。20世纪70年代后"之助"已经成为复古风名字的代表。[5]

空和给新生儿取名"龙马",并说“生男孩子的话,始终是叫龙马最好! 这才像土佐男人的名字嘛!”。相关人物:1.坂本龙马(明治维新的重要功臣,其家乡正是“土佐“(高知三旧称[6])。此外,高知还有其铜像和紀念馆[7],所以此人是高知的历史名人,是高知人的骄傲。所以空提议的名字“龙马”,应该与此人有关);2. 剑豪龙马(《海贼王》里的人物。);3. 越前龙马(《网球王子》)。





恶搞的锤子
顶部
阿香的大锤子
自由撰稿人
Rank: 4


UID 1462
精华 1
积分 2365
帖子 2728
阅读权限 70
注册 2007-1-12
状态 离线
发表于 2021-1-31 21:27  资料  短消息  加为好友 
关于"紫苑"这个名字

关于"紫苑"这个名字

转载一篇文章。
原文标题“紫菀?紫苑?——灵魂燃烧!”。
原文链接: https://www.jianshu.com/p/c04d26ca68c3
非常活跃用户, 2017.03.20 10:40:42, 字数 1,881阅读 2,835


[原文链接 (首发于十五言社区)](https://link.jianshu.com/?t=http ... /story/5VN8faGR2pi/)
题图中的植物,学名叫做 Aster tataricus,中文名叫做「紫菀(wǎn)」。

但有时我们也会看到「紫苑(yuàn)」这样的字眼。并且,搜索「紫苑」,部分结果也是指向 Aster tataricus 的。

那么这种植物是否有两个长得差不多的中文名呢?

刚才说了,搜索「紫苑」,部分结果也指向 Aster tataricus;而还有的结果则指向一些 ACG 方面的东西。比如,游戏《精灵宝可梦 [1]》里有紫苑镇 [2],小说《未来都市No.6》的主角就叫紫苑;一些动漫里,如《火影忍者》和《犬夜叉》的剧场版,以及其他一些游戏里,如《拳皇Ⅺ》,都分别出现了叫做紫苑的角色。


紫苑镇(请忽略iPad的界面)

说到这里你可能发现了,这些动漫、小说和游戏都是日本产出的,「紫苑」这个词肯定和日语有联系。
所以,为了厘清「苑」和「菀」的关系,我们得先来粗略地探讨一下日本汉字 [3]。

日本文部科学省规定,最基础的日本汉字,「教育汉字」,即小学生需要学习的日本汉字,有 1006 个。到了中学后,需要学习的日本汉字又新增加了 1130 个。这 1130 个新增的汉字加上前面的 1006 个最基础的汉字共同组成了「常用汉字」。再往外,则是 861 个「人名用汉字」;广义的人名用汉字也可以指常用汉字和 861 个狭义的人名用汉字的总和。

除此之外的所有日本汉字都叫做「表外汉字」;表外汉字很少在规范的日语中出现。既然是用排除法定义的,自然也就无法统计出表外汉字准确的数量了。

日本汉字概况

「苑」字在日本汉字中属于狭义的人名用汉字,其最常见的音读为オン(on,吴音)和エン(en,汉音),释义如下:

一〈エン〉
1 囲いをして、植物を植え、または、鳥獣を放し飼いにする所。その。「外苑・御苑(ぎょえん)・禁苑」
2 学問・芸術の集まる所。「芸苑・文苑」

二〈オン〉の1に同じ。「紫苑・鹿苑(ろくおん)」


对比「苑」字在汉语里释义,除了在日语中不能作姓,简直一模一样:
1. 古代养禽兽植林木的地方,多指帝王的花园:鹿~。御~。~囿。
2. 学术、文艺荟萃之处:文~。艺~。学~。
3. 姓。

而「菀」字则是表外汉字,也难怪我查了好几个日本汉字字典都查不到;最后在维基词典里查到了它,但只有读音没有释义。巧合的是,「菀」字相对(毕竟不是规范的日本汉字嘛)最常见的音读也是オン(on,吴音)和エン(en,汉音);它还有个音读为ウン(un)。

此外,在日语环境下搜索「紫苑」,部分结果仍然指向 Aster tataricus。其实这种植物在日语里更常见的名字是用假名书写的シオン;当然,非常明显,「シオン(shion)」是「紫苑」这两个日本汉字的音读发音。

也就是说,同一种植物,汉语里写成「紫菀」,日语里写成「紫苑」。

「菀」 在汉语里的含义非常有限(一是特指紫菀,二是草木茂盛的样子),所以它的存在对于日语这种同时使用表音文字和意音文字的语言来说意义不大。而汉语由于只使 用汉字,所以就需要在一定程度上保留只出现于特定词语中的字——如「菀」,再比如「趵突泉」的「趵」之类——但这样的字对日语来说却是负担。「菀」字在日 语中就这样被字形相近的「苑」字顶替掉了。

虽然日语中作专有名词的「紫苑」和表示紫菀的「紫苑」并没有区别,但在转写或者说翻译成汉语时还 是应该注意一点,即专有名词的含义是脱离了该词本义的。就好像世界第一高的瀑布 Angel Falls 只能译为安赫尔瀑布而不能译为「天使瀑布」,因为它的名字来源是最早驾驶飞机飞越它的 Jimmie Angel,而并不是由于有一个天使飞越了它。再比如,法国主要的防空和反导弹系列导弹的法语名和紫菀的属名一样,都是 Aster,但这两个 Aster 之间并没有互为词源的关系;它们共同的词源是希腊语 ἀστήρ(「星辰」之意,英语 astronomy 之类的词也是 ἀστήρ 的衍生词);所以不能把 Aster 翻译为「紫菀导弹」,而只能音译为阿斯特导弹,因为就算林奈当时高兴把紫菀属命名为 Purpureusetopimus,但那些导弹仍然会叫做Aster呀。

所以,在日漫以及游戏中,用作专有名词的「紫苑」在汉语里也是个有效词语;但在汉语语境里指 Aster tataricus 这种植物——当然也包括指 Aster 属——的时候,「紫菀」才是唯一正确的。(该支再往上的分类等级名仍然是 Aster 的同源词,科叫 Asteraceae,目叫 Asterales,但汉语中却称菊科和菊目;这又是另一件事了。)

Dota中的道具「紫怨」的名字明显也是受了错误的「紫苑」的影响——虽然替换的同音字倒算是符合语境。而且紫怨的原名其实是Orchid Malevolence,orchid是兰科植物,非要较真的话也是又一个错误了。


注释:
[1] Pokémon 在大陆的译名情况有点复杂:「精灵宝可梦」是在 2010 年才启用的官方译名,于此之前,Pokémon 在大陆并没有官方译名。大家所熟悉的「宠物小精灵」、「神奇宝贝」分别是香港官方译名和台湾官方译名,「口袋妖怪」则是非官方译名。
[2] 紫苑镇在英语里叫做 Lavender Town,熏衣草(的颜色)镇。所以紫苑镇的「紫苑」其实只是表示颜色。
[3] 本文将「日本汉字」作为一个整体,除「教育汉字」等专有名词外,「日本汉字」不简称为「汉字」。除「教育汉字」等专有名词外,「汉字」特指汉语使用的汉字。


转载注:
紫苑的英文名为Shion。圣斗士星矢里前任白羊座黄金圣斗士史昂的英文名也是Shion(但史昂日文名为しおん[4])。
[4] 圣斗士日文名

[ 本帖最后由 阿香的大锤子 于 2021-1-31 21:28 编辑 ]





恶搞的锤子
顶部
 



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-3-28 17:35
津ICP备09012152号-1

    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 5.5.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.
Processed in 0.023835 second(s), 6 queries

清除 Cookies - 联系我们 - www.hojocn.com - Archiver - WAP